Interprétariat

Qu’entend-on par « interprétariat » ?

L’interprétariat concerne la langue parlée, donc tout ce qui est transféré oralement d’une langue à une autre. Une interprétation peut avoir lieu de façon consécutive ou simultanée.

Dans le cas d’une interprétation consécutive, la personne qui parle fait des pauses après deux à trois phrases afin que l’interprète puisse les traduire dans l’autre langue. Dans ce cas, une seule personne parle à la fois. Cette méthode est généralement utilisée lorsqu’un petit nombre de personnes se réunissent, par exemple pour des négociations commerciales.

Quant à l’interprétation simultanée – ou interprétation de conférence – il s’agit le plus souvent de deux interprètes qui se trouvent dans une cabine séparée, intégrée dans la salle de conférence. Dans ce cas, l’interprète reformule les paroles du locuteur dans une autre langue en même temps que celui-ci parle. Au bout de 20 à 30 minutes, le deuxième interprète prend le relais et continue l’interprétation, permettant ainsi au premier de faire une pause. L’interprétation simultanée est typiquement utilisée lors de conférences.

Que puis-je faire pour vous ?

Que vous participiez à des salons, présentiez votre entreprise ou négociez avec vos clients, je vous accompagnerai volontiers pour vous faire comprendre auprès de vos interlocuteurs. J’interprète de façon consécutive vos propos.

Si, au contraire, vous souhaitez organiser une conférence et que vous avez besoin d’une interprétation simultanée, je pourrai vous présenter des spécialistes de mon réseau.

Prenez-contact avec moi !

Je vous conseillerai volontiers et vous soumettrai une offre adaptée à vos besoins.